Самые распространенные выражения В России повсеместно к мужчинам так и обращаются, а если возраст еще недостаточно солидный, то вполне вежливо сказать «молодой человек». В Великобритании же расхожее обращение к парню – «guy» (в США, кстати, тоже). В самой Англии в зависимости от региона можно услышать «lad» (парень на севере), «geezer» (парень на юге) или «bloke» (просто парень). Хотя в наших школах по-прежнему учат писать в письме «fellow». Дружеское обращение В компании друзей и знакомых можно расслабиться. Поэтому вариантов обозначения мужчины будет еще больше: pal – друг; dude – чувачок; bro – братишка; mate – дружище; fella – приятель; buddy – друган. Правда, используются эти выражения, как правило, только в США. Исключение – слова «man» (мужик) и «mate» (их можно и в Великобритании ввернуть в свою речь). Кстати, поосторожнее с «dude» - это практически на грани фола и практикуется среди закадычных друзей, которые не обидятся на грубость. Прочие цепкие сленговые словечки для идентификации мужчины И чисто из спортивного интереса: не хотите ли узнать еще несколько вариантов обращения к разнообразному "набору" мужчин? Тогда пользуйтесь на здоровье: ace – дружбан, братан. Не случайно основной перевод этого слова – ас, туз, выигрыш одним броском. В значении «дружище» слово стало использоваться в 50-х годах прошлого века в США, позже плавно распространилось и по Европе; action man – профи, крутизна, герой. Британский сленг; beefcake – мускулистик; brick shithouse – дословно «кирпичный дом», а по-нашему – глыба, амбал; carpet-dragger – еще один мускулистик, у которого словно по ковру в каждую руку завернуто; hunk – качок (американский сленг); ladies’ man – дамский угодник; long hair – это не панк и не хиппи, это – интеллектуал, творческий человек. При этом волосы не обязательно длинные и даже не обязательно вообще присутствуют на голове; mummy’s boy – маменькин сынок; playboy – тут несложно догадаться о переводе :) stud – жеребец; stud muffin – жеребец по-английски; toff – франт; sissy – слабак, неженка; toy boy – мальчик для развлечений; well-to-do – богач, зажиточный, состоятельный; womanizer – бабник.

Теги других блогов: мужчины сленг язык